跳转到内容

颂赞

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书
《颂赞》
დიდება
Dideba
曲谱

 格鲁吉亚国歌
作詞科特·波茨赫维拉什维利
作曲科特·波茨赫维拉什维利
採用1918年(一次)、1990年(二次)
廢止1921年(一次)、2004年(二次)
音频样本
颂赞
格鲁吉亚国歌历史
1918 - 1920颂赞
1946 - 1990

 1946 - 1961
 1961 - 1990
格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国国歌
 原歌词
 修订歌词
1990 - 2004颂赞
2004 -自由

颂赞》(喬治亞語დიდება)为格鲁吉亚曾经使用的国歌,由科特·波茨赫维拉什维利(1889年–1959年)作词作曲。《颂赞》于1918年格鲁吉亚宣布独立时使用,于1921年格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国建立时被放棄使用。《颂赞》于1990年11月14日格鲁吉亚脱离苏联时再度使用,于2004年4月23日随着玫瑰革命成功推翻前政权而被《自由》取代至今。

歌词

[编辑]
格鲁吉亚语 转写 译文
დიდება ზეცით კურთხეულს,
დიდება ქვეყნად სამოთხეს,
ტურფა ივერსა,
დიდება ძმობას, ერთობას,
დიდება თავისუფლებას,
დიდება სამარადისო
ქართველ მხნე ერსა!
დიდება ჩვენსა სამშობლოს,
დიდება ჩვენი სიცოცხლის
მიზანს დიადსა;
ვაშა ტრფობასა, სიყვარულს,
ვაშა შვებასა, სიხარულს,
სალამი ჭეშმარიტების
შუქ-განთიადსა!
Dideba zetsit k'urtkheuls
Dideba kveq'nad samotkhes,
T'urpa iversa.
Dideba dzmobas, ertobas,
Dideba tavisuplebas,
Dideba samaradiso
Kartvel mkhne ersa!
Dideba chvensa samshoblos,
Dideba chveni sitsotskhlis
Mizans diadsa;
Vasha t'rpobasa, siq'varuls
Vasha shvebasa, sikharuls,
Salami ch'eshmarit'ebis,
Shuk - gantiadsa!
颂赞归于上天恩泽,
颂赞归于祖国天堂,
朝气的人民,
颂赞归于友恭、团结,
颂赞归于您的自由,
颂赞归于您那永远
活泼的格鲁吉亚人!
颂赞归于我们祖国,
颂赞归于我们生命
伟大的憧憬;
为喜乐之心而欢呼,
为助人之心而欢呼
向那真理致上敬意
看它——照亮天明!

外部链接

[编辑]