跳转到内容

根本說一切有部律

维基百科,自由的百科全书

根本說一切有部律(梵語:Mūlasarvāstivāda Vinayapiṭaka),指根本說一切有部律藏,與其他律藏相比,《根有部律》包含更為豐富的本生譬喻因緣故事[1][2]。其梵本僅存一些斷片和部份完好經卷。漢譯本由義淨主持,於唐代譯出,但「毘奈耶事」有多處佚失,「毘奈耶上分」亦非全譯[3],現存譯本近二百卷。藏譯本由勝友英语Jinamitra(Jinamitra)主持,約8、9世紀譯出,較為完整,成為藏傳佛教唯一秉持的律藏

結構

[编辑]

根本說一切有部的戒本,也就是波羅提木叉戒經,分為比丘比丘尼,比丘為《根本說一切有部戒經》,比丘尼為《根本說一切有部苾蒭尼戒經》。屬於羯磨法的《根本說一切有部百一羯磨》,是從《根有律》二百餘卷中,集出「羯磨法」的相關條文別行。

根本說一切有部的律藏由以下各部分組成[2]

  • 《根本說一切有部毘奈耶》,五十卷,義淨譯
  • 《根本說一切有部苾芻尼毘奈耶》,二十卷,義淨譯
  • 毘奈耶事(Vinaya-vastu,相當於律藏的「犍度」,包含「十七事」)[5]
  • 「出家事」Pravrajyā-vastu,義淨譯為《根本說一切有部毘奈耶出家事》,五卷,現為四卷。
  • 「布薩事」Poṣadha-vastu,漢譯缺。
  • 「隨意事」Pravāraṇa-vastu,義淨譯為《根本說一切有部毘奈耶隨意事》,一卷。
  • 「安居事」Varṣā-vastu,義淨譯為《根本說一切有部毘奈耶安居事》,一卷。
  • 「皮革事」Carma-vastu,義淨譯為《根本說一切有部毘奈耶皮革事》,一卷。
  • 「藥事」Bhaiṣajya-vastu,義淨譯為《根本說一切有部毘奈耶藥事》,二〇卷,現為一八卷。
  • 「衣事」Cīvara-vastu,漢譯缺。
  • 「羯恥那衣事」Kaṭhina-vastu,義淨譯為《根本說一切有部毘奈耶破僧事羯恥那衣事》,一卷。
  • 「拘睒彌事」Kosambī-vastu,漢譯缺。
  • 「羯磨事」Karma-vastu,漢譯缺。
  • 「黃赤事」Paṇḍulohitaka-vastu,漢譯缺。
  • 「補特伽羅事」Pudgala-vastu,漢譯缺。
  • 「別住事」Parivāsika-vastu,漢譯缺。
  • 「遮布薩事」Poṣadhasthāpana-vastu,漢譯缺。
  • 「臥具事」Śayanāsana-vastu,漢譯缺。
  • 「諍事」Adhikaraṇa-vastu,漢譯缺。
  • 「破僧事」Saṃghabheda-vastu,義淨譯為《根本說一切有部毘奈耶破僧事》,二〇卷。
  • 毘奈耶雜事(Vinaya-kṣudraka,上兩部中所未說及之雜事)[4]
  • 《根本說一切有部毘奈耶雜事》,義淨譯
  • 《根本說一切有部毘奈耶雜事攝頌》,義淨譯
  • 毘奈耶上分(Vinayottaragrantha,又稱最勝教、無上教uttaragrantha,是律藏附屬,主要內容是對經分別、律十七事中的諸問題抉擇斷疑)[4]
  • 《根本說一切有部尼陀那目得迦》,義淨譯
  • 《根本說一切有部尼陀那目得迦攝頌》,義淨譯
  • ……(根據《根本薩婆多部律攝》,在尼陀那Nidāna、目得迦Muktaka之後,依序是增一Ekottarikā、十六Ṣoḍaśaka、鄔波離問Upāliparipṛcchā、摩納毘迦Māṇavikā、毘尼得迦Vinītaka、本母Mātṛkā。這些內容未及譯出,義淨已先逝世。《十誦律》和僧伽跋摩所譯的《薩婆多部毘尼摩得勒伽》有這些內容的對應部分。)[6][7]

相關著作

[编辑]

藏文

[编辑]

《律經》(梵:Vinayasūtra; 藏:འདུལ་བའི་མདོ,'dul ba'i mdo)共計二千七百頌,印度功德光德语Gunaprabha律師(梵:Guṇaprabha; 藏:ཡོན་ཏན་འོད་,yon tan 'od, 約7世紀)造,功德光為來自摩偷羅根本說一切有部的聖者[1]。《律經》總攝根本說一切有部律的要點,依「出離戒」廣釋一切應止、應行的學處,以犍度「十七事」與毘奈耶分別的「波羅提木叉戒經」為基礎,於每一事或每一戒之後,如雜事及上分有所補充,即依次抉擇[4]

藏文大藏經中有功德光律師自造《律經注釋》(Svavyākhyānaabhidhāna-vinaya-sūtra-vṛtti),法友(Dharmamitra)造《律經大疏》(Vinayasūtraṭīka)、般若伽羅(Prajñākara)造《律經釋》(Vinayasūtravyākhyāna)等等[4]

漢文

[编辑]

勝友(Viśeṣamitra, 約7世紀)尊者集出《根本薩婆多部律攝》,為《根本說一切有部戒經》的釋論,義淨於久視元年(公元700年)譯出,一四卷。有藏譯本[8][9]

毘舍佉造有《根本說一切有部毘奈耶頌》,以偈頌陳述波羅底木叉戒本及毘奈耶十七事的要點,義淨於那爛陀寺遊學時譯出,後在景龍四年(公元710年)於大廌福寺翻經院重勘。

參考來源

[编辑]
  1. ^ 1.0 1.1 屈大成. 「根本說一切有部律」研究史 回顧──以成書年代為中心 (PDF). 正觀. 2018 [2020-03-28]. (原始内容存档 (PDF)于2020-11-28). 
  2. ^ 2.0 2.1 印順. 原始佛教聖典之集成-第二節 律部. [2020-03-28]. (原始内容存档于2020-11-24). 
  3. ^ 印順《原始佛教聖典之集成》:「『開元釋教錄』卷九,僅出四部,並且說:「又出說一切有部跋窣堵[即諸律中犍度跋渠之類也梵音有楚夏耳],約七八十卷。但出其本,未遑刪綴,遽入泥洹,其文遂寢」。 其後,『貞元新定釋教目錄』,又搜輯遺文,得七部五〇卷(內缺三卷)。但對於說一切有部的「跋窣堵」(事),還是有所遺失的」
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 法尊. 法尊法师佛学论文集 23.律经 (PDF). : 105-107 [2020-03-28]. (原始内容存档 (PDF)于2020-12-04). 
  5. ^ 印順. 原始佛教聖典之集成-第五項 根本說一切有部律. [2020-03-28]. (原始内容存档于2020-11-24). 
  6. ^ 印順 《原始佛教聖典之集成》:「附屬於律部的有關部分……各部律是極不一致的。或有或沒有,或多或少,或短篇或大部……唐義淨所譯的,不完全而又有失落;……「尼陀那」、「目得迦」,義淨已經譯出。「增一乃至十六法」,是「增一法」。「鄔波離尊之所問」,是「優波離問」。「毘尼得迦」,是「毘尼雜」,就是「調部」。「本母」,就是「摩得勒伽」。這些,都是《十誦律》所有的。「摩納毘迦申要釋」,不能確指……」
  7. ^ Shayne Clarke. “Vinayas,” in Brill’s Encyclopedia of Buddhism. [2022-04-13]. (原始内容存档于2022-05-06). The 'Dul ba gzhung dam pa (D 7[b]/P 1037) in 53 bam pos contains the following 12 sections(藏譯本的毘奈耶上分全本,包含十二個部分):
    • Section 1: Upalis zhus pa (The Questions of Upāli; Skt. Upāliparipṛcchā……(鄔波離尊之所問,僧伽跋摩譯本稱為「優波離問分別波羅提木叉、優波離問事」,十誦律稱為「優波離問」)
    • Section 2: 'Dul bar byed pa (The Adjudications; Skt. Vinītaka……(毘尼得迦,僧伽跋摩譯本編入「雜事」開始的段落,十誦律編入「第十誦」的波羅夷、僧伽婆尸沙等段落)
    • Section 3: Gcig nas 'dzegs pa ([Vinaya Topics Numerically Arranged in] Single Increments; Skt. *Ekottarikā……(增一乃至十六文,僧伽跋摩譯本編入「雜事」,在摩納毘迦的段落之後而無標題,十誦律稱為「增一法」)
    • Section 4: Lnga pa (The Fives; Skt. *Pañcaka……(增一乃至十六文,僧伽跋摩譯本和十誦律編入增一法)
    • Section 5: Bcu drug (The Sixteens; Skt. *Ṣoḍaśaka……(增一乃至十六文,僧伽跋摩譯本和十誦律編入增一法)
    • Section 6: Gleng gzhi ([The Collected] Incidents [on Vastu Legislation]; Skt. Nidāna……(尼陀那,即《根本說一切有部尼陀那目得迦》,十誦律編入增一法的「一法」)
    • Section 7: Rkyang pa (The Separate [Collected Incidents on Vastu Legislation]; Skt. Muktaka……(目得迦,即《根本說一切有部尼陀那目得迦》,是十誦律毘尼序的「雜品」和「因緣品」)
    • Section 8: Gtam gyi dngos po (The Matters of Discussion [on Vinaya Topics]; Skt. Kathāvastu……(僧伽跋摩譯本稱為「毘尼眾分事」,十誦律編入增一法稱為「增十一相」)
    • Section 9: Ma na bi ka (The Young, Female Brahman; Skt. *Māṇavikā……(摩納毘迦申要釋,僧伽跋摩譯本編入「雜事」,在「摩得勒伽善誦」的段落之後而無標題,十誦律編入優波離問的「問雜事」)
    • Section 10: Ma lta bu (The Summary [of Vinaya Topics]; Skt. Mātṛkā……(本母,僧伽跋摩譯本編入「雜事」,在毘尼得迦的段落之後,稱為「摩得勒伽善誦」,從受具戒解釋至三聚,十誦律編入「第十誦」開始的段落。第十誦又名「比尼誦」,元藏本題作「善誦」。據開元錄,第十誦明受戒法,及諸成善法事,因此名為善誦,後來改名毘尼誦。)
    • Section 11: Upalis kun dris pa (The Inquiry by Upāli; Sanskrit title unattested) It is unclear whether this should be considered a separate section. It is nothing more than a single, seven-part question……
    • Section 12: colophon. (題記)
  8. ^ 印順. 原始佛教聖典之集成-第三項 律論. [2020-03-28]. (原始内容存档于2020-11-25). 
  9. ^ 佛教藏經目錄數位資料庫 - 律攝. [2022-03-18]. (原始内容存档于2022-03-18). 

外部連結

[编辑]