汉语译制片
外观
汉语译制片,指把電影或電視劇的某種語言的对白或旁白,译成某種汉语并重新配音的譯制片,例如把第一部汉语译制片是1948年1月8日在大上海大戏院公映的意大利影片《一舞难忘》,由王文涛等二十几名华侨译制配音。1949年5月, 东北电影制片厂(今长春电影制片厂)译制的苏联影片《普通一兵》是中华人民共和国的第一部译制片。[來源請求]亦有漢語方言之間互譯的,例如文革時文化下鄉,把國語片譯制為當地話。
官話
[编辑]國語片
[编辑]川話片
[编辑]吳語片
[编辑]為電影重新配音,於電視台某節目專門播映的節目有:宁波电视台《阿國電影》
粵語片
[编辑]無綫電視外購台灣劇集、外購日本動畫、外購美國電影分別把官話、日語、英語譯制為粵語。