维基百科:GNU自由文档许可证文本/非正式翻译
注意:
|
聲明
[编辑]This is an unofficial translation of the GNU Free Document License into Chinese. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU FDL--only the original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that this translation will help Chinese speakers understand the GNU FDL better. You may publish this translation, modified or unmodified, only under the terms at http://www.gnu.org/licenses/translations.html
這是GNU自由文档许可证的一份非官方中文翻譯,並非由自由软件基金会發表,不適用於使用GNU自由文檔許可證發佈的軟體法律聲明——只有GNU自由文檔許可證英文原版才具有法律效力。不過我們希望本翻譯能夠幫助中文讀者更好地理解GNU自由文檔許可證。您可以只根據http://www.gnu.org/licenses/translations.html中的條款發布此份修改過或未修改的翻譯。
GNU自由文本授權
[编辑]第1.3版,2008年11月
著作權所有 (C) 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
允許每個人複製和發佈本授權文件的完整副本,但不允許對它進行任何修改。
0. 導言
[编辑]本授權目的在於作爲一種手冊、教科書或其他的具有功能性的有用文件獲得自由:確保每一個人都具有複製和重新發佈它的有效自由,而不論是否作出修改,也不論其是否具有商業行爲。其次,本授權保存了作者以及出版者由於他們的工作而得到名譽的方式,同時也不被認爲應該對其他人所作出的修改而擔負責任。
本授權是一種「copyleft」,這表示文件的衍生作品本身必須具有相同的自由涵義。它補足了GNU通用公眾授權--一種爲了自由軟體而設計的「copyleft」授權。
我們設計了本授權是爲了將它使用到自由軟體的使用手冊上,因爲自由軟體需要自由的文檔:一種自由的程式應該提供與此軟體具有相同的自由的使用手冊。但是本授權並不被限制在軟體使用手冊的應用上;它可以被用於任何以文字作基礎的作品,而不論其主題內容,或者它是否是一個被出版的印刷書籍。我們建議本授權主要應用在以使用說明或提供參考作爲目的的作品上。
1. 效力與定義
[编辑]本授權的效力在於任何媒體中的任何的使用手冊或其他作品,只要其中包含由版權所有人所指定的聲明,說明它可以在本授權的條款下被發佈。這樣的一份聲明提供了全球範圍內的,免版稅的和沒有期限的許可,在此所陳述條件下使用那個作品。以下所稱的文件,指的是任何像這樣的使用手冊或作品。公衆中的任何成員都是被許可人,並且稱作爲你。如果你以一種需要在版權法下取得允許的方式進行複製、修改或發佈作品,你就接受了這項許可。
“修改版本”指的是任何包含文件或是它的其中一部份,不論是逐字的複製或是經過修正,或翻譯成其他語言的任何作品。
“次要章節”是一個具名的附錄,或是文件的本文之前內容的章節,專門用來處理文件的出版者或作者,與文件整體主題(或其他相關內容)的關係,並且不包含任何可以直接落入那個整體主題的內容。(因此,如果文件的部分內容是作爲數學教科書,那麽其次要章節就可以不用來解釋任何數學。)它的關係可以是與主題相關的歷史連接,或是與其相關的法律、商業、哲學、倫理道德或政治立場。
“不變章節”是標題已被指定的某些次要章節,在一個聲明了是以本授權加以發行的文件中,依此作爲不變章節。如果一個章節並不符合上述有關於次要的定義時,則它並不允許被指定爲不變。文件可以不包含不變章節。如果文件並沒有指出任何不變章節,那麽就是沒有。
“封面文字”是某些被加以列出的簡短文字段落,在一個聲明了是以本授權加以發行的文件中,依此作爲前封面文字或後封面文字。前封面文字最多可以包含5個單詞,後封面文字最多可以包含25個單詞。
文件的“透明”拷貝指的是一份機器可讀的拷貝,它以一種一般公衆可以取得其規格說明的格式來表現,適合於直接用一般文字編輯器、一般點陣圖像程式用於由圖元圖元構成的影像或一些可以廣泛取得的繪圖程式用於由向量繪製的圖形直接地進行修訂;並且適合於輸入到文字格式化程式,或是可以自動地轉換到適合於輸入到文字格式化程式的各種格式。一份以透明以外的檔案格式所構成的拷貝,其標記或缺少標記,若是被安排成用來挫折或是打消讀者進行其後續的修改,則此拷貝並非透明。一種影像格式,如果僅僅是用來充斥文本的資料量時,就不是透明的。一個不是透明的拷貝被稱爲混濁。
透明拷貝適合格式的例子包括有:沒有標記的純ASCII、Texinfo輸入格式、LaTeX輸入格式、使用可以公開取得其DTD的SGML或XML、合乎標準的簡單HTML、PostScript或PDF。透明影像格式的例子有PNG、XCF和JPG。混濁格式包括只能夠以私人文書處理器閱讀以及編輯的私人格式、DTD以及或處理工具不能夠一般地加以取得的SGML或XML、以及由某些文書處理器只是爲了輸出的目的而做出的,由機器製作的HTML、PostScript或PDF。
標題頁對一本印刷書籍來說,指的是標題頁本身,以及所需要用來容納本授權必須出現在標題頁的易讀內容的,如此的接續數頁。對於並沒有任何如此頁面的作品的某些格式,標題頁指的是本文主體開始之前作品標題最顯著位置的文字。
出版者指的是把那些文本副本發佈給公衆的任何人或實體。
一個標題爲XYZ的章節指的是文件的一個具名的次要單元,其標題精確地爲XYZ或是將XYZ包含在跟著翻譯爲其他語言的XYZ文字後面的括弧內--這裏XYZ代表的是名稱於下提及的特定章節,像是感謝、貢獻、背書或歷史。當你修改文件時,給像這樣子的章節保存其標題指的是,它保持爲一個根據這個定義的標題爲XYZ的章節。
文件可以在用來陳述本授權效力及於文件的聲明後,包括擔保放棄。這些擔保放棄被考慮爲以提及的方式,包括在本授權中,但是只被看作爲放棄擔保之用:任何這些擔保放棄可能會有的其他暗示都是無效的,並且也對本授權的含義沒有影響。
以下是有關複製、發佈及修改的明確條款及條件。
2. 逐字的複製
[编辑]你可以複製或發佈文件於任何媒體,而不論其是否具有商業買賣行爲,其條件爲具有本授權、版權聲明和許可聲明,說明本授權效力於文件的所有重制拷貝,並且你沒有增加任何其他條件到本授權的條件中。你不可以使用技術手段,來妨礙或控制你所製作或發佈的拷貝閱讀或進一步的發佈。然而,你可以接受補償以作爲拷貝的交換。如果你發佈了數量足夠大的拷貝,你也必須遵循第三條的條件。
你也可以在上述的相同條件下借出拷貝,並且你可以公開地陳列拷貝。
3. 大量地複製
[编辑]如果你出版文件的印刷拷貝或者通常具有印刷封面的媒體的拷貝,數量上超過一百個單位,而且文件許可聲明要求有封面文字,那麽你必須將這些拷貝附上清楚且易讀的文字:前封面文字於前封面上、後封面文字於後封面上。這兩種封面必須清楚易讀地辨認出,你是這些拷貝的出版者。前封面文字必須展示完整的標題,而標題的文字應當同等地顯著可見。你可以增加額外的內容於封面上。僅在封面作出改變的複製,只要它們保存了文件的標題,並且滿足了這些條件,可以在其他方面被看作爲逐字的複製。
如果對於任意一個封面所需要的文字,數量過於龐大以至於不能符合易讀的原則,你應該在實際封面的最前面列出所能符合易讀原則的內容,然後將剩下的接續在相鄰的頁面。
如果你出版或發佈數量超過一百個單位文件的混濁拷貝,你必須與此混濁拷貝一起包含一份機器可讀的透明拷貝,或是與一份混濁拷貝一起或其陳述一個電腦網路位元址,使一般的網路使用公衆具有存取權,可以使用公開標準的網路協定,下載一份文件的完全透明拷貝,此拷貝中並且沒有增加額外的內容。如果你使用後面的選項,當你開始大量地發佈混濁拷貝時,你必須採取合理的審慎步驟,以保證這個透明拷貝將會在發佈的一開始就保持可供存取,直到你最後一次發佈那個發行版的一份混濁拷貝給公衆後,至少一年爲止。以保證這個透明拷貝,將會在所陳述的位址保持如此的可存取性,直到你最後一次發佈那個發行版直接或經由你的代理商或零售商的一份混濁拷貝給公衆後,至少一年爲止。
你被要求,但不是必須,在重新發佈任何大數量的拷貝之前與文件的作者聯絡,給予他們提供你一份文件的更新版本的機會。
4. 修改
[编辑]你可以在上述第二條和第三條的條件下,複製和發佈文件的修改版本,其條件爲你要精確地在本授權下發佈修改版本,且修改版本補足了文件的角色,從而允許修改版本的發佈和修改權利給任何擁有它拷貝的人。另外,你必須在修改版本中做這些事:
第一款、在標題頁或在封面上使用,如果有與先前版本不同的文件,應該被列在文件的歷史章節不同的標題。如果版本的原始出版者允許,你可以使用與某一個先前版本相同的標題。
第二款、 在修改版本的標題頁上列出擔負作者權的一個或多個人或實體作爲作者,並且列出至少五位文件的主要作者。如果少於五位元,則列出全部的主要作者,除非他們免除了你這個要求。
第三款、在標題頁陳述修改版本的出版者的名稱作爲出版者。
第四款、保存文件的所有版權聲明。
第五款、爲你的修改增加一個與其他版權聲明相鄰的適當的版權聲明。
第六款、在版權聲明後面,以授權附錄所顯示的形式,包括一個給予公衆在本授權條款下使用修改版本的許可聲明。
第七款、在那個許可聲明中保存恒常章節和文件許可聲明中必要封面文字的全部列表。
第八款、包括一個未被改變的本授權的副本。
第九款、保存標題爲歷史的章節和其標題,並且增加一項至少陳述如同在標題頁中所給的修改版本的標題、年份、新作者和出版者。如果在文件中沒有標題爲歷史的章節,則製作出一個陳述如同在它的標題頁中所給的文件的標題、年份、新作者和出版者,然後增加一項描述修改版本如前面句子所陳述的情形。
第十款、如果有的話,保存在文件中爲了給公衆存取文件的透明拷貝,而給予的網路位元址,以及同樣地在文件中爲了它所根據的先前版本,而給予的網路位元址。這些可以被放置在歷史章節。你可以省略一個在文件本身之前,已經至少出版了四年的作品的網路位元址,或是如果它所參照的那個版本的原始出版者給予允許的情形下也可以省略它。
第十一款、在任何標題爲感謝或貢獻的章節,保存章節的標題,並且在那章節保存到那時候爲止,每一個貢獻者的感謝以及或貢獻的所有聲色。
第十二款、保存文件的所有恒常章節,於其文字以及標題皆不得變更。章節號碼或其同等物並不被認爲是章節標題的一部份。
第十三款、刪除任何標題爲背書的章節。這樣子的章節不可以被包括在修改版本中。
第十四款、不要重新命名任何現存的章節,而使其標題爲背書,或造成與任何恒常章節相衝突的標題。
第十五款、保存任何的擔保放棄。
如果修改版本包括新的本文之前內容的章節,或合乎作爲次要章節的附錄,並且沒有包含複製自文件的內容,則你具有選擇可以指定一些或全部這些章節爲恒常的。要這樣做,將它們的標題增加到在修改版本許可聲明中的恒常章節列表中。這些標題必須可以和任何其他章節標題加以區別。
你可以增加一個標題爲背書的章節,其條件爲它僅只包含由許多團體所提供的你的修改版本的背書--舉例來說,同儕評審的說明,或本文已經被一個機構認可爲一個標準的權威定義。
你可以增加一個作爲前封面文字的最多五個字的段落,以及一個作爲後封面文字的最多二十五個字的段落,到修改版本的封面文字列表的後面。前封面文字和後封面文字都只能有一個段落,可以經由任何一個實體,或經由任何一個實體所作出的安排而被加入。如果文件已經在同樣的封面包括了封面文字--先前由你或由你所代表的相同實體所作出的安排而加入,則你不可以增加另外一個;但是你可以在先前出版者的明確允許下替換掉舊的。
文件的作者和出版者並不由此授權,而給予允許使用他們的名字以爲了或經由聲稱或暗示任何修改版本背書爲自己所應得的方式而獲得名聲的權利。
5. 組合文件
[编辑]你可以在上述第四條的條款中對於修改版本的定義之下,將文件與其他在本授權下發行的文件組合起來,其條件是你要在組合品中,包括所有原始文件的所有恒常章節,不做修改,同時在組合作品的許可聲明中將它們全部列爲恒常章節,並且你要保存它們所有的擔保放棄。
組合作品只需包含本授權的一份副本,並且重復的恒常章節可以僅以單一個拷貝來取代。如果名稱重復但內容不同的恒常章節,則將任此章節的標題,以在它的後面增加的方式加以獨特化,如果已知的話,於括弧中指出那個章節的原始作者或出版者的名稱,或是指定一個獨特的號碼。在此組合作品許可聲明中恒常章節的列表中,對其章節標題也作出相同的調整。
在組合品中,你必須組合在不同原始文件中,標題爲歷史的任何章節,形成一個標題爲歷史的章節;同樣組合任意標題爲感謝或貢獻的章節。你必須刪除標題爲背書的所有章節。
6. 文件的收集
[编辑]你可以製作含有文件以及其他以本授權發行文件的收集品,並且將本授權對不同文件中的個別副本,以單一個包括在收集品的副本取代,其條件是你要遵循在其他方面,給予一個文件逐字複製的允許本授權的規則。
你可以從這樣的一個收集品中抽取出一份單一的文件,並且在本授權下將它單獨地發佈,其條件是你要在抽取出的文件中插入本授權的一份副本,並且在關於那份文件的逐字的複製的所有其他方面,遵循本授權。
7. 獨立作品的聚集
[编辑]一個文件的編輯物,其中或附加於儲存物或發佈媒體的一冊的,具有其他分別且獨立的文件或作品的衍生品,如果經由編輯而産生的版權,並沒有用來限制此編輯物使用者的法律權力,而超過了個別的作品所允許的,則被稱爲一個聚集品。當文件中包括一個聚集品,本授權的效力並不僅在於此聚集品中的,於其本身並非文件的衍生作品的其他作品。 如果第三條的封面文字要求效力於這些文件的拷貝,並且文件的篇幅少於整個聚集品的一半,則文件的封面文字可以被放在只圍繞著文件,並於聚集品內部的封面或是電子的封面同等物上,如果文件是以電子的形式出現的話。否則它們必須出現在繞著整個聚集品的印刷封面上。
8. 翻譯
[编辑]翻譯被認爲一種修改,因此你可以在第四條的條款下發佈文件的翻譯。用翻譯更換恒常章節需要取得版權所有者的特別允許,但是你可以包括部份或所有恒常章節的翻譯,使其附加到這些恒常章節的原始版本之中。你可以包括本授權、文件中的所有許可聲明和任何的擔保放棄的翻譯,其條件爲你也必須包括本授權的原始英文版本,以及這些聲明與放棄的原始版本。如果發生翻譯與本授權、聲明或放棄的原始版本有任何的不同意時,將以原始版本爲准。
如果在文件中的章節被標題爲感謝、貢獻或歷史,則保存標題第一條的必要條件第四條,典型上將會需要去更動實際的標題。
9. 終止
[编辑]你不可以複製、修改、在本授權下再設定額外條件的次授權或發佈文件,除非明白地表示是在本授權所規範的條件下進行。任何其他的複製、修改、在本授權下再設定額外條件的次授權、或發佈文件的意圖都是無效的,並且將會自動地終止你在本授權下所被保障的權利。
然而,如果你終止所有違反本授權的行爲,特定版權所有人會暫時恢復你的授權直到此版權所有者明確並最終地終止你的授權。或者特定版權所有人永久地恢復你的授權如果此版權所有人在停止違反授權後的60天內沒有通過合理的方式通知你違反授權。
此外,此版權所有者用一些合理的方式通知你違反了授權規定,也是你第一次從此版權所有者收到違反授權的通知,並且你在收到通知後的30天內終止了這種行爲,那麽此版權所有者會永久地恢復你的授權。
你的權利在此章節的終止並不代表終止得到你的拷貝和權利的當事人的授權。如果你的權利被終止而沒有被永久性地恢復,那麽你將沒有任何權利去使用此章節的全部或部分資料和資料的拷貝。
10. 本授權的未來改版
[编辑]自由軟體基金會可能偶爾會出版自由文件授權的新修訂過的版本。這種新版本在精神上將會類似于現在的版本,但在細節上可能會有不同,以對應新的問題或相關的事。請見http://www.gnu.org/copyleft/。
本授權的任何版本都被指定一個可供區別的版本號碼。如果文件指定一個效力於它的特定號碼版本的本授權或任何以後的版本,你就具有選擇遵循指定的版本,或任何已經由自由軟體基金會出版的後來版本並且不是草稿的條款和條件。如果文件並沒有指定一個本授權的版本號碼,你就可以選擇任何一個曾由自由軟體基金會所出版不是草稿的版本。如果文件指定一個代理能夠決定本授權未來的那一種版本可以用,而且還指定代理公開聲明如果你接受一種版本你將會永久地被授權爲文本選擇此版本的權利。
11. 重新授權
[编辑]「大型多作者協作網站」(或「MMC網站」)是指任何發佈有著作版權作品的網站伺服器,也爲任何人提供卓越的設施去編輯一些作品。任何人都可編輯的一種公衆Wiki就是這種伺服器的一個例子。包含在這個網站的「大型多作者協力作品」(或「MMC」)是指任何一套在MMC網站上發佈的有著作權作品。
“CC-BY-SA”是指創用CC 姓名標示-相同方式分享 3.0授權,由創用CC組織發佈。該組織位於加利福尼亞州舊金山,是一個具有重要商業地位的非營利組織,並且該授權的後續copyleft版本也由相同組織發佈。
“合併”是指以整體或作爲另一個文本的部分發佈或重新發佈一個文本。
MMC有重新授權的資格,如果它是在MMC下授權;或者所有的作品首次發佈並非在MMC下授權,後來以整體或部分合併到MMC下,它們沒有覆蓋性文本或不變的章節並且在2008年11月1日之前合併的。
那麽MMC網站的操作者會在2009年8月1日之前的任何時間在同一網站重新發佈包含在這一網站的MMC是經過CC-BY-SA授權的,只要那個MMC有資格重新授權。
如何將本授權用於您的文件
[编辑]如果要在您所撰寫的某份文本中使用本授權,必須在該文本中包含本授權條款的一份複本,以及在跟隨標題頁之後包含以下著作權及授權條款聲明:
- Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
- Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
- under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3
- or any later version published by the Free Software Foundation;
- with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
- A copy of the license is included in the section entitled "GNU
- Free Documentation License".
如果您的文本有固定章節、封面文字和封底文字,請將「with... Texts」這一行替換成:
- with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
- Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
如果您有不含封面文字的固定章節,或一些其他上述三者的兩兩組合,請將該段中選擇您所指定的兩項並進行合併,以符合實際情況。
如果您的文件中包含有並非微不足道的程式碼範例,我們建議這些範例平行地在你的自由軟體授權選擇下,比如以GNU General Public License的自由軟體授權來發佈,從而允許它們作爲自由軟體而使用。
中文譯本原始來源
[编辑]- Chong, Samuel. GNU自由文本授權(繁體中文翻譯版). [2021-07-19]. 聯繫電子郵件地址:schong2go.pasadena.edu
參見
[编辑]- Hong, Leo. GNU自由文本授权(简体中文翻译版). [2021-07-19].